Art of Translation

Literaturübersetzung Deutsch-Englisch

Die Vorteile von Art of Translation


Spezialisierung:  Wir bieten nur Übersetzungen für kreative Werke von Deutsch nach US-Englisch. Wir sind besonders auf kreativen Sprachgebrauch spezialisiert und haben umfangreiche Erfahrungen in der Interpretation Deutscher Redewendungen.

 

Wir arbeiten sowohl mit professionellen Verlegern als auch Autoren im Selbstverlag. Wir haben Erfahrung in der Zusammenarbeit mit Verlagsteams und arbeiten gerne mit Redakteuren und Korrektoren zusammen, um ein professionelles Produkt zu erstellen. Wir arbeiten auch gerne privat mit Autoren zusammen, um selbstveröffentlichte Projekte zu übersetzen.

 

Menschliche Übersetzung: Im Zeitalter der KI wird die menschliche Übersetzung immer wichtiger. Wir leisten kreative, emotional einfühlsame Arbeit, die keine KI leisten kann.


Mitglied der American Literary Translator's Association (ALTA).

Mitglied der A*dS (Autorinnen und Autoren der Schweiz)


Aktuelle Werke

Hold Me

Buch 1: New England School of Ballet

Von Anna Savas, übersetzt von Kate Northrop

LYX, März 2026. Coming soon!


Als Zoe die Zusage für die renommierte New England School of Ballet erhält, erfüllt sich ihr größter Traum - auch wenn das bedeutet, dass sie dort Jase wiedersieht. Den Jungen, dem all ihre Wahrheiten gehören. Alle außer einer: warum sie vor einem Jahr den Kontakt zu ihm abbrach. Deswegen ist Jase auch überhaupt nicht begeistert, ihr plötzlich jeden Tag an der Schule zu begegnen. Denn neben seinen Eltern, die seinen Traum vom Tanzen nicht akzeptieren, braucht er nicht auch noch Zoe, die ihn an alles erinnert, was er verloren hat. Doch als Zoe Jase als Tanzpartnerin zugeteilt wird, kommen sie sich unweigerlich näher - genauso wie ihrer gemeinsamen Vergangenheit, die sie beide bis heute nicht vergessen konnten ...

Portfolio

Dienstleistungen

Mehr erfahren

Leserstimmen